Figurative Senses In The Giver And Their Translation Procedures In Sang Pemberi
on
Authors:
Desak Putu Ari Noviadewi
Abstract:
“Makna kias bisa ditemukan di dalam bentuk – bentuk ujaran dan biasanya digunakan pada karya fiksi, seperti novel. Dalam penerjemahan makna kias tersebut terdapat prosedur – prosedur yang diterapkan. Penelitian ini bertujuan untuk mengetahui makna kias dalam novel ‘The Giver’ dan bagaimana prosedur penerjemahan dipakai untuk menerjemahkan makna kias tersebut dalam novel ‘Sang Pemberi’. Makna kias dalam bentuk ujaran tersebut diidentifikasi dengan menggunakan teori dari Larson (1998), dan prosedur penerjemahannya dianalisis dengan menggunakan teori dari Vinay dan Darbelnet (1995). Hasil penelitian menunjukkan bahwa ada makna kias yang digunakan dalam tujuh bentuk ujaran. Dalam penerjemahan makna kias tersebut, ada dua prosedur yang diterapkan, yaitu terjemahan langsung dan terjemahan tak langsung.”
Keywords
Keyword Not Available
Downloads:
Download data is not yet available.
References
References Not Available
PDF:
https://jurnal.harianregional.com/sastra/full-28936
Published
2021-11-09
How To Cite
ARI NOVIADEWI, Desak Putu. Figurative Senses In The Giver And Their Translation Procedures In Sang Pemberi.Humanis, [S.l.], jan. 2017. ISSN 2302-920X. Available at: https://jurnal.harianregional.com/sastra/id-28936. Date accessed: 28 Aug. 2025.
Citation Format
ABNT, APA, BibTeX, CBE, EndNote - EndNote format (Macintosh & Windows), MLA, ProCite - RIS format (Macintosh & Windows), RefWorks, Reference Manager - RIS format (Windows only), Turabian
Issue
Volume 16. No. 3. September 2016
Section
Articles
Copyright
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License
Discussion and feedback