Authors:

I Gusti Agung Ngurah Marhaendra D

Abstract:

“The title of this paper is “Grammatical Adjustment in Novel Kaleidoscope”. In this paper I try to analyze and discuss the adjustment of grammar in the translation taken from novel Kaleidoscope by Daniele Steel. In analyzing the grammatical adjustment in translation, I applied the theory of Mildered L.Larson in her book entitled Meaning Based Translation as my main theory. I also applied the theory of Catford, in his book entitled A linguistic Theory of translation and supported by other theories that are considered relevant to the topic of discussion. The data of this paper is taken from English novel Kaleidoscope by Daniele Steel and its translation by Therss Susilastuti with the same title. Based on the result of the research and analysis it is found that the grammatical adjustment can be classified into six namely : adjustment from clause into phrase, adjustment from pronoun into noun, adjustment from adjective into noun, adjustment from active into passive, adjustment from passive into active and sentence structure adjustment in translation”

Keywords

Keyword Not Available

Downloads:

Download data is not yet available.

References

References Not Available

PDF:

https://jurnal.harianregional.com/sastra/full-28917

Published

2021-11-09

How To Cite

MARHAENDRA D, I Gusti Agung Ngurah. GRAMMATICAL ADJUSTMENT IN NOVEL KALEIDOSCOPE.Humanis, [S.l.], jan. 2017. ISSN 2302-920X. Available at: https://jurnal.harianregional.com/sastra/id-28917. Date accessed: 02 Jun. 2025.

Citation Format

ABNT, APA, BibTeX, CBE, EndNote - EndNote format (Macintosh & Windows), MLA, ProCite - RIS format (Macintosh & Windows), RefWorks, Reference Manager - RIS format (Windows only), Turabian

Issue

Volume 16. No. 2. Agustus 2016

Section

Articles

Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License