BORROWINGS IN THE FIVE PEOPLE YOU MEET IN HEAVEN INTO MENITI BIANGLALA
on
Authors:
Nickitta Dwi Nanda Pradipta I
Abstract:
“Judul tulisan ini adalah kata-kata serapan bahasa inggris yang digunakan dalamnovel terjemahan karya Mitch Albom yang berjudul “The Five People You Meet inHeaven”. Mengingat adanya perbedaan budaya dan bahasa antara penulis noveldan pembaca, kata serapan umumnya digunakan ketika sang penerjemah tidak bisamenemukan kata atau istilah yang tepat dalam bahasa Indonesia. Oleh sebab itu,kata serapan menjadi topik utama dalam penelitian ini.Penelitian ini dilakukan untukmengetahui jenis kata serapan yang ditemukan dalam novel. Data diambil dari novel“The Five People You Meet in Heaven” dan terjemahannya yang berjudul “MenitiBianglala”. Data dikumpulkan dengan menggunakan metode observasi laludianalisis dengan penjelasan deskriptif. Teori yang digunakan dalam penelitian iniadalah teori types of borrowing oleh Molina dan Albir (2002), Larson (1984) danteori borrowing procedure oleh Vinay dan Darbelnet (2000).”
Keywords
Keyword Not Available
Downloads:
Download data is not yet available.
References
References Not Available
PDF:
https://jurnal.harianregional.com/sastra/full-12177
Published
2021-11-09
How To Cite
DWI NANDA PRADIPTA I, Nickitta. BORROWINGS IN THE FIVE PEOPLE YOU MEET IN HEAVEN INTO MENITI BIANGLALA.Humanis, [S.l.], mar. 2015. ISSN 2302-920X. Available at: https://jurnal.harianregional.com/sastra/id-12177. Date accessed: 02 Jun. 2025.
Citation Format
ABNT, APA, BibTeX, CBE, EndNote - EndNote format (Macintosh & Windows), MLA, ProCite - RIS format (Macintosh & Windows), RefWorks, Reference Manager - RIS format (Windows only), Turabian
Issue
Volume 10. No 2. Februari 2015
Section
Articles
Copyright
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License
Discussion and feedback