Authors:

I Wayan Pardika

Abstract:

“Dalam penterjemahan bahasa dari bahasa sumber ke bahasa sasaran, ada duapendekatan penting yang harus diperhatikan oleh penterjemah. Pertama adalah pendekatanberdasarkan struktur di permukaan bahasa seperti grammar dan lesikal (surface structure)dan struktur di dalam bahasa (deep structure/semantic). Kata dan frasa memiliki struktur semantic yang disebut unit konsep (concept unit)yang terdiri dari kumpulan komponen – komponen makna dari kata dan frasa itu sendiri.Unit yang disebut konsep ini ddapat dibagi menjadi empat kelas utama yaitu: 1. Thing concept 2. Event concept3. Attribute concept4. Relation concept Menganalisis sebuah konsep dari kata dan frasa akan membantu penterjemah untuk menerjemahkan text dari bahasa sumber ke bahasa sasaran dengan lebih tepat, denganmenentukan teknik apa yang terbaik untuk digunakan untuk menyampaikan konsep drisebuah kata atau frasa.”

Keywords

Keyword Not Available

Downloads:

Download data is not yet available.

References

References Not Available

PDF:

https://jurnal.harianregional.com/sastra/full-4428

Published

2021-11-09

How To Cite

PARDIKA, I Wayan. DEEP STRUCTURE OF LANGUAGE IN LEVEL OF WORDS AND PHRASES IN DIGITAL ARTICLES OF NATIONAL GEOGRAPHIC MAGAZINE.Humanis, [S.l.], jan. 2013. ISSN 2302-920X. Available at: https://jurnal.harianregional.com/sastra/id-4428. Date accessed: 28 Aug. 2025.

Citation Format

ABNT, APA, BibTeX, CBE, EndNote - EndNote format (Macintosh & Windows), MLA, ProCite - RIS format (Macintosh & Windows), RefWorks, Reference Manager - RIS format (Windows only), Turabian

Issue

Volume 2. No. 1. Januari 2013

Section

Articles

Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License