Authors:

Wike Suherman

Abstract:

“This thesis entitled “Translation Technique and Method of Nonoshiri Kotoba (Swearwords) of Beelzebub Manga by Ryuhei Tamura”. The purpose of this study is to know the translation technique and method of swearwords that applied in Beelzebub Manga vol. 1–5. This research used translation technique by Molina and Albir (2002) and translation method by Newmark (1998) as the theories. The data of this research were analyzed using Translational Equivalent method and supported with Immediate Constituent Analysis. The data were analyzed in two steps, the first step was analyzing the translation technique in swearwords of Beelzebub manga and the second step was analyzing translation method of swearwords of Beelzebub manga. The result shows that from 162 data, there are four technique applied, namely 143 data (81,48%) of literal translation, 18 data (11,11%) of reduction, 8 data (4,94%) of discursive creation, and 2 data (1,24%) of amplification. The translation method is source language oriented method.”

Keywords

Keyword Not Available

Downloads:

Download data is not yet available.

References

References Not Available

PDF:

https://jurnal.harianregional.com/sastra/full-19393

Published

2021-11-09

How To Cite

SUHERMAN, Wike. TEKNIK DAN METODE PENERJEMAHAN NONOSHIRI KOTOBA (KATA UMPATAN) PADA MANGA BEELZEBUB KARYA RYUHEI TAMURA.Humanis, [S.l.], june 2016. ISSN 2302-920X. Available at: https://jurnal.harianregional.com/sastra/id-19393. Date accessed: 28 Aug. 2025.

Citation Format

ABNT, APA, BibTeX, CBE, EndNote - EndNote format (Macintosh & Windows), MLA, ProCite - RIS format (Macintosh & Windows), RefWorks, Reference Manager - RIS format (Windows only), Turabian

Issue

Volume 14. No.2. Pebruari 2016

Section

Articles

Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License