Shifts in Indonesian-French Poem Translation
on
Authors:
Ni Made Ayu Widiastuti, Putu Weddha Savitri
Abstract:
“This paper aims at analyzing the translation shifts of a poem containing figurative expressions from Indonesian into French and describing the translation principles occur in the shifts. The data in this paper is an Indonesian poem with the title “Gestural Tubuh Perempuan” and its translation in French. This is a library research with qualitative-descriptive method. The analyses were conducted by applying translation shifts theory by Catford in Venuti (2000) and translation principles by Nida (1975). The findings show that there are many shifts occur in the target language. The shifts that frequently occur are in the intra-system of the language. There is only a few loss and skewing of information in the shifts, but a lot of addition of information especially for the use of French articles.”
Keywords
Keyword Not Available
Downloads:
Download data is not yet available.
References
References Not Available
PDF:
https://jurnal.harianregional.com/languange/full-25508
Published
2016-11-15
How To Cite
WIDIASTUTI, Ni Made Ayu; SAVITRI, Putu Weddha. Shifts in Indonesian-French Poem Translation.Lingual: Journal of Language and Culture, [S.l.], v. 2, n. 2, nov. 2016. ISSN 2716-3091. Available at: https://jurnal.harianregional.com/languange/id-25508. Date accessed: 28 Aug. 2025. doi:https://doi.org/10.24843/LJLC.2016.v02.i02.p05.
Citation Format
ABNT, APA, BibTeX, CBE, EndNote - EndNote format (Macintosh & Windows), MLA, ProCite - RIS format (Macintosh & Windows), RefWorks, Reference Manager - RIS format (Windows only), Turabian
Issue
Vol 2 No 2 (2016)
Section
Articles
Copyright
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License
Discussion and feedback