THE WORDPLAY OF ‘THE BIG BANG THEORY’ MOVIE SUBTITLE
on
Authors:
Sang Ayu Isnu Maharani
Abstract:
“This study aims to describe the type of wordplay in the subtitle of the movie entitled ‘TheBig Bang Theory’ and also to describe the technique applied in translating the wordplay.This study is a descriptive qualitative and library study. The data was collected throughobservation and note taking techniques. The framework of this study is Delabatista (1993)concerning with types of wordplay translation and Humanika (2012) about the techniques totranslate the wordplay.This study found that there are three types of wordplay; they are the phonological structure(homonymy and homophony), the lexical development (idiom) and the syntactic structure.The techniques of translating wordplay found consist of literal translation, loan translation,situational translation and no translation.”
Keywords
Keyword Not Available
Downloads:
Download data is not yet available.
References
References Not Available
PDF:
https://jurnal.harianregional.com/languange/full-21158
Published
2016-05-01
How To Cite
ISNU MAHARANI, Sang Ayu. THE WORDPLAY OF ‘THE BIG BANG THEORY’ MOVIE SUBTITLE.Lingual: Journal of Language and Culture, [S.l.], v. 1, n. 1, may 2016. ISSN 2716-3091. Available at: https://jurnal.harianregional.com/languange/id-21158. Date accessed: 28 Aug. 2025. doi:https://doi.org/10.24843/LJLC.2016.v01.i01.p10.
Citation Format
ABNT, APA, BibTeX, CBE, EndNote - EndNote format (Macintosh & Windows), MLA, ProCite - RIS format (Macintosh & Windows), RefWorks, Reference Manager - RIS format (Windows only), Turabian
Issue
Vol 1 No 1 (2016)
Section
Articles
Copyright
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License
Discussion and feedback