PERBANDINGAN FUNGSI DAN MAKNA FUKUSHI YANG BERARTI ‘AKHIRNYA’ DALAM NOVEL BOTCHAN KARYA NATSUME SOUSEKI

Oleh

Ni Luh Gede Suriasih 1001705002

Program Studi Sastra Jepang, Fakultas Sastra dan Budaya, Universitas Udayana

Abstract

This research analyzed the function and meaning of ‘finally’ adverbs in Japanese Language. There are two objects to be analyzed. The first object is to compare the function of adverb finally’. The second object is to compare the meaning of adverb finally ’. When analyzing these words, there are three steps teken. The first step is collecting the data. The second step is analyzing the data. And the last step is to present the result of the study. The data source was taken from a novel by Natsume Souseki entitle “Botchan . There are five adverbs of finally’. Toutou, youyaku, tsui ni, yatto, and iyo-iyo. The result of the study showed that toutou, youyaku, tsui ni, yatto, and iyo-iyo has one functions. Toutou has three meanings and youyaku, tsui ni, yatto, and iyo-iyo has one meanings.

Keywords : fukushi, toutou, youyaku, tsui ni, yatto, iyo-iyo, verb, adjective

  • 1.    Latar Belakang

Jepang adalah negara yang mempunyai banyak variasi bahasa, dialek, ungkapan-ungkapan, maupun kata keterangan yang sering digunakan untuk berkomunikasi. Pada saat berkomunikasi, baik secara formal maupun informal, menggunakan ragam bahasa lisan maupun tulisan, masyarakat Jepang sering

menggunakan kata keterangan. Kata keterangan dalam bahasa Jepang disebut dengan fukushi. Fukushi adalah kata yang dipakai untuk menerangkan yoogen (verba,

adjektiva-i, dan adjektiva-na), tidak dapat menjadi subjek dan tidak mengenal konjugasi (Bukancho, 1981:22).

Dalam novel Botchan karya Natsume Souseki, terdapat beberapa fukushi yang digunakan seperti : toutou, youyaku, tsui ni, yatto, dan iyo-iyo. Kata keterangan tersebut mempunyai arti yang sama dalam bahasa Indonesia yaitu ‘ akhirnya ’ tetapi dalam bahasa Jepang makna dan penggunaannya di dalam sebuah kalimat sangatlah berbeda. Oleh karena itu, dalam penelitian yang berjudul “Perbandingan fungsi dan makna fukushi yang berarti ‘akhirnya’ dalam novel Botchan karya Natsume Souseki ini, dijelaskan bagaimana fungsi dan maknanya. Karena novel Bochan adalah novel yang mempunyai tema kehidupan sehari-hari, sehingga dalam novel ini terdapat beberapa fukushi seperti : toutou, youyaku, tsui ni, yatto, dan iyo-iyo yang dalam bahasa Indonesia sama-sama mempunyai arti ‘ akhirnyaMeskipun arti dari fukushi tersebut dalam bahasa Indonesia sama yaitu ‘akhirnya’ akan tetapi dalam bahasa Jepang maknanya sangatlah berbeda. Oleh karena itu, hal tersebut sangat menarik untuk diteliti dalam penelitian ini.

  • 2.    Pokok Permasalahan

Berdasarkan latar belakang di atas, rumusan masalah pada penelitian ini adalah sebagai berikut.

  • 1.    Bagaimanakah perbandingan fungsi fukushi yang berarti ‘akhirnya’ dalam novel Botchan karya Natsume Souseki?

  • 2.    Bagaimanakah perbandingan makna fukushi yang berarti ‘akhirnya’ dalam novel Botchan karya Natsume Souseki?

  • 3.    Tujuan Penelitian

Tujuan dalam penelitian ini dibagi menjadi dua yaitu, tujuan umum dan tujuan khusus. Secara umum penelitian ini bertujuan untuk menambah pemahaman dan pengetahuan pembaca terhadap bahasa Jepang, khususnya mengenai perbandingan fungsi dan makna fukushi yang berarti ‘ akhirnya ’ dalam novel Botchan karya Natsume Souseki. Sedangkan tujuan khususnya adalah untuk memahami perbandingan fungsi dan makna fukushi yang berarti ‘akhirnya’ dalam novel Botchan karya Natsume Souseki.

  • 4.    Metode Penelitian

Sumber data pada penelitian ini adalah novel Jepang yang berjudul Botchan karya Natsume Souseki yang terdiri dari 231 halaman yang diterbitkan di Jepang pada tahun 1983 oleh Kondansha International. Untuk pengumpulan data metode yang digunakan adalah metode observasi (metode simak). Metode simak yang dilakukan kemudian dilanjutkan dengan teknik catat. Metode yang digunakan untuk penganalisisan data adalah metode agih yang didukung dengan teknik lanjutan atau teknik ganti. Tahapan penyajian hasil analisis data dilakukan dengan cara menggunakan metode informal. Metode informal adalah metode yang menyajikan hasil analisis tanpa mengunakan statistik atau lambang tetapi hanya menggunakan kata-kata biasa (Sudaryanto,1993:145).

  • 5.    Hasil dan Pembahasan

    • 5.1 Perbandingan Fungsi Fukushi yang Berarti ‘Akhirnya’

Jika dibandingkan dari segi fungsinya, fukushi toutou, youyaku, tsui ni, yatto dan iyo-iyo memiliki beberapa perbedaan. Berikut adalah analisisnya.

Makino dan Tsutsui (1995: 528) menyatakan bahwa toutou digunakan untuk mengungkapkan suatu situasi yang diharapkan yang akhirnya atau pada akhirnya dapat tercapai.

  • (1)    L^ L. ⅛Lf⅛                          ZcoZc H

Shikashi, fushigi na mono de,           san nen   tattara,

Tetapi, ajaib benda dengan tiga tahun hanya

BH ⅛ LT L⅛ oZco

toutou        sotsugyou     shi-teshima-tta.

akhirnya    Lulus       melakukan-MOD-BTK.LAM

‘Tetapi, dengan ajaib, hanya tiga tahun, akhirnya saya lulus’

(Botchan, 1983: 21)

Pada data (1), toutou digunakan untuk menerangkan verba sotsugyou shitteshimatta, yang menunjukkan bahwa pada akhirnya setelah tiga tahun lamanya akhirnya bisa lulus. Dari kalimat tersebut dapat dilihat adanya sesuatu yang diharapkan yang akhirnya atau pada akhirnya dapat dicapai.

Makino dan Tsutsui (1995: 594) menyatakan bahwa youyaku digunakan untuk menunjukkan penyelesaian akhir dari sesuatu yang positif youyaku lebih digunakan pada situasi formal dan biasanya digunakan pada bahasa tulisan.

(2) ΓrH T       ZH< fe∕ZLZLZo J

rKore       de          youyaku

r Ini          di             akhirnya

‘Sampai di sini akhirnya saya lega’

anshin shita. J lega-BTK.LAM

(Botchan, 1983: 212)

Pada data (2), fukushi youyaku diikuti oleh verba bentuk lampau yaitu anshin

shita. Fukushi youyaku berfungsi sebagai kata keterangan yang menerangkan anshin shita yang menunjukkan adanya sesuatu yang positif dalam kalimat tersebut yaitu, pada akhirnya pembicara merasa lega.

Makino dan Tsutsui (1995:595) menyatakan bahwa tsui ni digunakan untuk

menunjukan sesuatu yang diinginkan atau tidak diinginkan pada akhirnya datang atau akan datang setelah melewati proses yang panjang.

(3)

  • -O  τ⅛    ‰ ⅛∏V^  ^S ⅛  (D ⅛θτlo7t

Kono   gejo       wa,  moto yoi    ie gara    no  mono datta

Ini    pembantu TOP kelas tinggi keturunan GEN benda-BTK.LAM

⅜m   ⅛∖  ≡ι   ≡ ι k# (<τn¾)

souda        ga,     Tokugawa   bakufu ga    gakai   (kuzureru)

seperti     walaupun Tokugawa bakufu NOM hancur ( runtuh)

Lie            t⅜    t  ^⅛⅛τ^

shita                           toki          ni      ochiburete,

melakukan-BTK.LAM     pada waktu LOK jatuh miskin-BTK.SBG

  • -oW∑   $^     ⅛T     15     i 5 L

tsui ni        houkou       made        suru          youni

akhirnya     mengabdi    sampai      melakukan   seperti

Zt O 71  O      71   1        l⅛vτv¾o

natta      no         da     to             kiiteiru.

menjadi GEN     KOP P.KOM     katanya

‘ Katanya dulu pembantu ini berasal dari keturunan kelas tinggi, tetapi pada saat Tokugawa Bakufu hancur (runtuh) ia jatuh miskin dan hingga akhirnya ia mengabdi menjadi pembantu ’

(Botchan, 1983: 11)

Pada data (3) terlihat adanya suatu peristiwa yang memakan waktu yang panjang yang dialami oleh subyek, yaitu Gejo atau yang berarti pembantu dan adanya sesuatu yang tidak diinginkan oleh Gejo tersebut terjadi dalam hidupnya. Gejo tersebut awalnya berasal dari keturunan kelas tinggi, tetapi karena Tokugawa Bakufu runtuh, Gejo itu pun akhirnya harus mengabdi menjadi seorang pembantu. Jadi dari kalimat tersebut dapat dilihat adanya suatu proses yang panjang dan tidak diinginkan terjadi.

Makino dan Tsutsui (1995:591) menyatakan bahwa yatto berfungsi untuk menyatakan sesuatu yang diinginkan pada akhirnya dapat tercapai atau pada akhirnya akan dicapai walaupun cara pencapaiannya dengan penuh kesulitan.

(4)

0

⅛⅛⅛

Hi

wo

naname

ni suru

Hari

AKU

miring

membuat menjadi

to, saat


yatto akhirnya


futari dua orang

©   ^O'9 L    ^   JRLx.6  < GdV

no    kageboushi      ga    mieru    kurai

GEN bayang-bayang NOM terlihat gelap

ni     chikaduita.

di    mendekati-BTK.LAM

‘Begitu hari mulai gelap, akhirnya bayang-bayang dua orang tersebut terlihat mendekati di kegelapan. ’

(Botchan, 1983: 211)

Pada saat hari mulai malam, akhirnya bayang-bayang dua orang tersebut terlihat mendekati di kegelapan. Pada data (4) tersebut dapat dilihat adanya sesuatu yang diharapkan oleh pembicara. Akhirnya yang ditunggu-tunggu datang juga. Pada

kalimat tersebut dapat dilihat bahwa sesuatu yang diinginkan pada akhirnya dapat tercapai walaupun cara pencapaiannya dengan penuh kesulitan.

Suleki dan Hiroko (2012: 30) menyatakan bahwa iyo-iyo adalah kata keterangan yang digunakan untuk menyatakan adanya penekanan pada proses berlangsungnya suatu aktivitas baik pada awal maupun pada akhir aktivitas.

(5)


PJzPJz

Iyo-iyo Akhirnya


gakkou sekolah


e ke


deta. lulus


‘Akhirnya saya lulus sekolah’


(Botchan, 1983: 42)

Iyo-iyo pada data (5) berfungsi untuk menunjukkan adanya suatu proses yang terjadi baik di awal maupun di akhir aktivitas. Pada contoh kalimat, akhirnya saya lulus sekolah, yang menunjukkan suatu proses di akhir aktivitas adalah akhirnya Botchan (pembicara) lulus.

  • 5.2    Perbandingan Makna Fukushi yang berarti ‘Akhirnya’

Jika dibandingkan maknanya, fukushi toutou, youyaku, tsui ni, yatto dan iyo-iyo juga memiliki beberapa perbedaan. Berikut adalah analisisnya.

Suleki dan Hiroko (2012:138) mengungkapkan bahwa toutou mempunyai tiga buah makna yaitu, untuk menyatakan sesuatu yang berimplikasi positif, sesuatu yang berimplikasi negatif dan untuk menyatakan sesuatu di luar dugaan atau tidak sesuai harapan. Youyaku mempunyai sebuah makna yaitu untuk menyatakan adanya suatu proses yang panjang dan lambat. Fukushi tsui ni mempunyai sebuah makna yaitu

untuk menyatakan suatu hasil yang tidak terduga. Sedangkan fukushi yatto mempunyai makna untuk menyatakan perasaan yang dikehendaki akhirnya tercapai. Iyo-iyo adalah kata keterangan yang mempunyai makna untuk menyatakan proses berlangsungnya suatu aktivitas.

6.Simpulan

Berdasarkan penelitian yang telah dilakukan diperoleh hasil sebagai berikut. Dalam Novel Botchan Karya Natsume Soseki, terdapat lima fukushi yang berarti ‘akhirnya’ yaitu, toutou, youyaku, tsui ni, yatto, dan iyo-iyo. Jika dibandingkan, fukushi-fukushi tersebut memiliki fungsi dan makna yang berbeda tergantung dari konteks kalimatnya. Dalam novel Botchan, ditemukan masing-masing sebuah fungsi untuk fukushi toutou, tsui ni, youyaku, yatto, dan iyo-iyo. Dalam novel Botchan, juga ditemukan tiga buah makna toutou, dan masing-masing sebuah makna youyaku, tsui ni, yatto, dan iyo-iyo.

Daftar Pustaka

Bukancho, 1981. Gramatika Bahasa Jepang Modern. Jakarta: Kesaint Blank.

Makino, Seiichi dan Michio Tsutsui. 1995. A Dictionary Of Intermediate Japanese

Grammar. Tokyo: The Japan Times.

Sudaryanto.1993. Metode dan Aneka Teknik Analisis Bahasa.Yogyakarta: Duta Wacana University Press.

Suleki, Roland dan Masada Hiroko. 2012. Affective Expressions In Japanese.

Tanggerang Selatan: Alkitabah.