Analisis Kasha Moji pada Nama Negara-Negara di Benua Asia
on
SAKURA VOL. 1. No. 2 Agustus 2019 DOI : JS. 2019. v01. i02. p03
P-ISSN: 2623-1328
E-ISSN:2623-0151
Analisis Kasha Moji pada Nama Negara-Negara di Benua Asia
Hety Nurohmah
Universitas Widyatama, Bandung, Jawa Barat Indonesia
Abstract
Kanji in Japanese is a unique and interesting thing to learn. Unique in terms of the formation and manner of writing, and the presence of a reading sound that can be more than one sound on each kanji. One type of kanji whose constituent elements involve reading is kasha moji. One of the functions of Kasha Moji is to use it in the mention of countries. This research discusses the use of Kasha Moji in naming countries in the Asian continent. Data is analyzed in terms of its morphemic process. The research method used is descriptive qualitative. From the results of the analysis that has been done, the characteristic of kasha moji is borrowing the sound in a particular starch to express a naming for example in the names of countries in the Asian continent, then in the process of formation many morphemic processes occur or sound changes that occur that result there is a difference in the sound of the word uptake that is katakana with the borrowed kanji sound.
Keyword : kasha moji, nama negara di Asia, morphemic process
ABSTRAK
Kanji dalam bahasa Jepang merupakan hal yang unik dan menarik untuk dipelajari. Unik dari sisi pembentukan dan cara penulisan, dan adanya bunyi baca yang bisa lebih dari satu bunyi pada tiap-tiap kanjinya. Salah satu jenis kanji yang unsur pembentuknya melibatkan bunyi baca yaitu kasha moji. Salah satu fungsi Kasha moji yaitu digunakan pada penyebutan negara-negara. Pada penelitian ini dibahas tentang penggunaan kasha moji pada penamaan negara-negara di benua Asia. Kanji tersebut dianalisis dari segi proses morfemisnya. Metode penelitian yang digunakan adalah deskriptif kualitatif. Dari hasil analisis yang telah dilakukan, ciri khas dari kasha moji yaitu meminjam bunyi pada suatu kanji tertentu untuk mengungkapkan suatu penamaan misalnya pada nama negara-negara di benua Asia, kemudian dalam proses pembentukannya banyak terjadi proses morfemis atau perubahan-perubahan bunyi yang terjadi yang mengakibatkan adanya perbedaan bunyi dari kata serapannya yaitu katakana dengan bunyi kanji yang dipinjam tersebut.
Kata Kunci : kasha moji, nama negara di Asia, proses morfemis
Dalam bahasa Jepang digunakan beberapa jenis tulisan. Ada tulisan kana (Hiragana dan Katakana), Roomaji dan Kanji. Dari karakteristiknya huruf kana termasuk huruf silabis, roomaji termasuk huruf fonemis, dan kanji termasuk huruf ideografis. Dari ketiga huruf tersebut, huruf kanji memiliki keunikan tersendiri, selain memiliki dua bunyi baca yang dikenal dengan bunyi baca Cina atau On’yomi dan bunyi baca Jepang sendiri atau Kun’yomi juga dari cara pembentukannya (naritachi), misalnya dari penggambaran wujud suatu objeknya. Selain itu huruf kanji juga memiliki tingkat kesulitan tersendiri dibandingkan dengan dua jenis huruf yang lain. Selain mempunyai dua cara baca yang berbeda, juga jumlahnya yang sangat banyak. Dalam Jooyo kanji yang diakui secara resmi oleh pemerintah Jepang tercatat 1945 huruf. Belum termasuk adanya kanji-kanji baru. Hal tersebut merupakan kesulitan tersendiri bagi pembelajar bahasa Jepang.
Berkaitan dengan hal tersebut, diperlukan kajian lebih rinci terutama dalam proses pembentukan kanjinya, supaya pembelajar mudah memahami konsep pembentukan kanji tersebut. Dalam pembahasan makalah ini akan dibatasi pada 仮 借文字Kasha moji yaitu kanji yang dipakai dengan cara memanfaatkan bunyi baca suatu kanji, sebagai data yang akan dianalisis dibatasi pada penggunaan仮借文字 Kasha moji yang digunakan untuk penyebutan nama negara-negara di benua Asia.
Metode yang digunakan dalam penelitian ini adalah studi literatur metode penelitian kualitatif. Menurut Djajasudarma 2010:11, metode kualitatif ini merupakan prosedur yang menghasilkan data deskriptif berupa data tertulis atau lisan di masyarakat Bahasa.
Di bawah ini, penulis melakukan serangkaian kegiatan sebagai teknik penelitian, yaitu:
-
a. Penelusuran data
Data diambil dari sumber data daring.
-
b. Analisis
Menganalisis data yang ada untuk mendapatkan gambaran masalah. Pertama-tama, data diidentifikasi berdasarkan unsur pembentuk dan penggunaan bunyi sebagai silabel yang dipakai penamaan negara tersebut. Setelah itu menganalisis perubahan bunyi yang terjadi pada kata tersebut.
c. Kesimpulan
Tahap terakhir menarik kesimpulan tentang apa yang dianalisis.
Pembentukan kanji atau 六書 rikusho adalah klasifikasi enam macam pembentukan serta pemakaian huruf kanji yang mencakup 象形文字 shookei, 指示 shiji, 会意 kai’i, 形声 keisei, 転注 tenchuu dan 仮借 kasha. (Kindaichi, 1989:2062). Berikut
gambaran secara detil pembetukannya:
-
a. 象形文字Shoukei Moji
Shoukei moji adalah huruf kanji yang dibuat dengan cara meniru atau
menggambarkan bentuk sebuah benda.
Gambar |
Koukotsumoji ‘huruf tulang’ |
Kinsekimoji ‘huruf logam’ |
Tenso ‘huruf Tenso’ |
Kanji sekarang |
0 |
目MOKU;BOKU;me ‘mata’ |
-
b. 指示文字Shiji Moji
Huruf kanji yang dibuat untuk menyatakan suatu perkara yang bersifat abstrak dengan tanda-tanda tertentu.
Gambar |
Koukotsumoji ‘huruf tulang’ |
Kinsekimoji ‘huruf logam’ |
Tenso ‘huru f Tens o’ |
Kanji sekarang |
t |
— |
-L* 立 RITSU;tat su ‘berdir i’ | ||
— |
上 JOU;ue ‘atas’ |
-
c. 会意文字Kaii Moji
Huruf kanji yang dibuat dengan cara menggabungkan dua buah kanji atau lebih terutama dengan melihat makna kanji-kanji yang digabungkan tersebut.
KA;hi ‘api’
-
d. 形声文字Keisei Moji
Huruf kanji yang dibuat dengan cara menggabungkan bagian yang menunjukkan arti dengan bagian yang menunjukkan bunyi ucapan.
CHUU ‘kesetiaan’
-
e. 転注文字Tenchuu Moji
Huruf yang merupakan penyimpanan makna pada penggunaan kanji yang sama. Dari keenam kategori, 転注文字tenchuu moji merupakan kategori yang paling problematik, sebab sering terjadi ambiguitas ketika menemui karakter kanji kategori ini. Misalnya kanji 楽 dibaca GAKU pada 音楽 ongaku ‘musik’, dan dibaca RAKU pada 極楽 gokuraku ‘surga’.
-
f. 仮借文字Kasha moji
Huruf kanji yang dipakai dengan cara memanfaatkan bunyi baca suatu kanji untuk menunjukkan suatu kata. Sesuai dengan kanjinya yaitu unsur 借 kariru ‘meminjam’, meminjam bunyi pada tiap kanji dalam penyebutan suatu hal. Proses peminjaman ini, tidak mengindikasikan makna atau arti, tetapi hanya untuk mengungkapkan bunyi saja. Bunyi baca yang digunakan biasanya bunyi baca onyomi atau bunyi baca Cina. Kasha moji ini biasanya digunakan untuk nama tempat, nama negara dan lain-lain. Misalnya 亜米利加 アメリカA-ME-RI-KA (negara Amerika) dan 独逸 ドイツDO-ITSU (negara Jerman). Biasanya pelafalannya juga disesuaikan dengan pelafalan katakananya, jadi prosesnya itu mengambil bunyi dari kata serapannya terlebih dahulu, kemudian dicari padanan bunyi yang sama pada kanji yang sesuai dengan pelafalannya.
Dalam pembahasan negara-negara di benua Asia yang menjadi data yang dipaparkan sebanyak 25 negara yaitu:
Negara | |
Afganistan | |
Arab Saudi | |
Bangladesh | |
Bahrain | |
Bhutan | |
Brunei |
India | |
Indonesia | |
Irak | |
Iran | |
Israel | |
Jepang | |
Jordan | |
Kamboja | |
Kazakstan | |
Kirgiz | |
Kuwait | |
Laos | |
Libanon | |
Malaysia | |
Oman | |
Qatar | |
Singapura | |
Turki | |
Yaman |
-
1) Afganistan亜弗掩坦 ; 阿富汗斯坦
Untuk negara Afganistan yang ditulis dengan katakana アフガニスタン a-fu-ga-ni-su-ta-n memiliki dua tipe kasha moji, yaitu 亜弗掩坦 dan 阿富汗斯坦. Yang pertama, 亜弗掩坦 memiliki empat karakter huruf kanji, rinciannya sebagai berikut:
⅛÷ yang memiliki onyomi T dan ^, yang diambil bunyi T nya pada penulisan kasha moji
^ ÷ yang memiliki onyomi yy dan ^≠yang diambil bunyi y nya saja pada penulisan kasha moji
ft ÷ yang memiliki onyomi ^y yang diambil bunyi ^y nya pada penulisan kasha moji
S ÷ yang memiliki onyomi yyyang diambil bunyi yy nya pada penulisan kasha moji
Yang kedua, 阿富汗斯坦memiliki lima karakter huruf kanji, rinciannya sebagai berikut:
H÷ yang memiliki onyomi Tdan^, yang diambil bunyi T nya pada penulisan kasha moji
⅛÷ yang memiliki onyomi 7dan7^, yang diambil bunyi 7 nya pada penulisan kasha moji
^÷^7dan bunyi ^^ini mengalami proses kontaminasi atau rendaku fonem dari /k/ menjadi /g/, sehingga bunyinya menjadi <gan>
^÷ yang memiliki onyomi ^ fi÷ yang memiliki onyomi ^^
Dari uraian di atas, pada penulisan kasha moji negara Afganistan yaitu亜弗掩坦 dan 阿富汗斯坦 terjadi perbedaan bunyi yaitu dari a-fu-ga-ni-su-ta-n menjadi 亜 弗掩坦a-fu-en-tan pada penulisan pertama, dan pada penulisan kedua a-fu-ga-ni-su-ta-n menjadi 阿富汗斯坦a-fu-gan-tsu -tan (perbedaan penggunaan antara <su> dan <tsu>)
-
2) Arab Saudi沙地亜剌比亜
Negara Arab Saudi ini ditulis dengan katakana サウジアラビア sa-u-ji-a-ra-bi-a dengan penulisan kasha moji 沙地亜剌比亜. 沙地亜剌比亜 terdiri dari enam unsur kanji yaitu:
^÷ memiliki onyomi ^dan'>^, dan yang diambil bunyi pada kasha moji nya adalah サ
⅛÷ memiliki onyomi ^ dan ^, dan yang diambil bunyi pada kasha moji nya adalah ジ
^÷ memiliki onyomi Tdan i, yang diambil bunyi T nya pada penulisan kasha moji
^∣J ÷ memiliki onyomi 7^, dan yang diambil bunyi pada kasha moji nya hanya bunyiラ nya saja
½ ÷ memiliki onyomi t, dan bunyi t ini mengalami proses kontaminasi atau rendaku fonem dari /h/ menjadi /b/, sehingga bunyinya menjadi <bi>
<÷ memiliki onyomi T dan i, yang diambil bunyi T nya pada penulisan kasha moji
Dari uraian diatas penulisan kasha moji Arab Saudi 沙地亜剌比亜 ini ditulis dengan katakana サウジアラビア sa-u-ji-a-ra-bi-a menjadi sa-ji-a-ra-bi-a terjadi penghilangan bunyi <u> pada penulisan tersebut.
-
3) Bangladesh 孟加拉国
Pada penulisan kasha moji negara Bangladesh バングラデシュba-n-gu-ra-de-shu ini yaitu孟加拉国, terdapat empat unsur kanji, yaitu:
⅛÷ dengan bunyi onyomi ^^;^a^;^^dan onyomi ^^ yang diambil pada penulisan kasha moji nya
^ ÷ dengan bunyi onyomi ⅛, ini mengalami proses kontaminasi atau rendaku fonem dari /k/ menjadi /g/, sehingga bunyinya menjadi <ga>
⅛÷ dengan bunyi onyomi V ;Vy;P ^ dan onyomi K yang diambil pada penulisan kasha moji nya
S÷ dengan bunyi onyomi ^^ atau ‘negara’
Dari uraian diatas, kasha moji Bangladeshバングラデシュba-n-gu-ra-de-shu, menjadi孟加拉国yang pelafalannya lebih dekat dengan bou-ga-ra-koku, mengalami perbedaan bunyi antara tulisan dan peminjaman bunyi pada kanji-kanji tersebut.
-
4) Bahrain巴林
Pada penulisan kasha moji negara Bahrainバーレーン baa-ree-n ini yaitu 巴林, terdapat dua unsur kanji,yaitu:
E÷ dengan bunyi onyomi ^
⅛÷ dengan bunyi onyomi U^
Dari uraian diatas, kasha moji Bahrainバーレーン baa-ree-n ini yaitu 巴林
mengalami perbedaan bunyi antara baa-ree-n menjadi ha-rin.
-
5) Bhutan不丹
Pada penulisan kasha moji negara Bhutanブータンbuu-tan ini yaitu 不丹, terdapat dua unsur kanji,yaitu:
^÷ dengan bunyi onyomi7;^, yang diambil bunyi untuk pelafalan kasha moji nya adalah onyomi ブ
M÷ dengan bunyi onyomi ^^
Dari uraian diatas, kasha moji Bhutanブータンbuu-tan ini yaitu 不丹bu-tan tidak mengalami perbedaan bunyi yang signifikan, hanya mengalami perbedaan bunyi panjangnya saja antara buu-tan dan bu-tan.
-
6) Brunei文莱
Pada penulisan kasha moji negara Bruneiブルネイbu-ru-nei ini yaitu 文莱, terdapat dua unsur kanji,yaitu:
⅜÷ dengan bunyi onyomiy>y÷>, yang diambil bunyi untuk pelafalan kasha moji nya adalah onyomi ブン
^÷ dengan bunyi onyomi7^;V , yang diambil bunyi untuk pelafalan kasha moji nya adalah onyomi ライ
Dari uraian diatas, kasha moji Bruneiブルネイbu-ru-nei ini yaitu 文莱bun-rai mengalami perbedaan bunyi, yaitu dari bu-ru-nei menjadi bun-rai.
-
7) India印度
Pada penulisan kasha moji negara India インドi-n-do ini yaitu 印度, terdapat dua unsur kanji,yaitu:
^ ÷ dengan bunyi onyomi^^
^ ÷ dengan bunyi onyomi K;b;^^, dan onyomi K yang diambil pada penulisan kasha moji nya
Dari uraian diatas, kasha moji India インドi-n-do印度tetap dibaca in-do, tidak mengalami perbedaan bunyi antara tulisan dan peminjaman bunyi pada kanji-kanji
76 | Hety Nurohmah tersebut.
-
8) Indonesia インドネシア
Pada penulisan kasha moji negara Indonesiaインドネシアi-n-d-ne-shi-a ini yaitu 印度尼西亜, terdapat lima unsur kanji,yaitu:
^ ÷ dengan bunyi onyomi7 7
^ ÷dengan bunyi onyomi E; b;77 , dan onyomi E yang diambil pada penulisan kasha moji nya
M÷ dengan bunyi onyomiX
W÷ dengan bunyi onyomi⅛b;^^;^, dan onyomi ⅛√yang diambil pada penulisan kasha moji nya, karena pelafalannya lebih yang mendekati ^÷ onyomi Tdan i, yang diambil bunyi T nya pada penulisan kasha moji Dari uraian diatas, kasha moji Indonesiaインドネシアi-n-d-ne-shi-a ini yaitu印度 尼西亜dibaca in-do-ni-sei-a, terjadi perbedaan bunyi pada <ne> menjadi <ni> dan <shi> menjadi <sei>.
-
9) Irak伊拉久
Pada penulisan kasha moji negara Irak イラクi-ra-ku ini yaitu 伊拉久, terdapat tiga unsur kanji,yaitu:
#÷ dengan bunyi onyomi7
⅛÷ dengan bunyi onyomiV ; 7'7 ;7^, dan onyomi 7 yang diambil pada penulisan kasha moji nya
^÷ dengan bunyi onyomi 7^7;7, onyomi 7 yang diambil pada penulisan kasha moji nya
Dari uraian diatas, kasha moji Irak伊拉久tetap dibaca i-ra-ku, tidak mengalami perbedaan bunyi antara tulisan dan peminjaman bunyi pada kanji-kanji tersebut.
Pada penulisan kasha moji negara Iran イランi-ra-n ini ada tiga tipe penulisannya yaitu 義蘭;伊蘭;以蘭. Ketiganya memiliki dua unsur kanji, yang berbeda adalah pada penulisan kanji awalnya. Yang pertama, yaitu:
⅛÷ dengan bunyi onyomi 4
M÷ dengan bunyi onyomi 44;y dan onyomi 4 4 yang diambil pada penulisan kasha moji nya
Pada penulisan ini terdapat perbedaan bunyi yaitu antara giran dan iran.
Yang kedua, yaitu:
#÷ dengan bunyi onyomi4
M÷ dengan bunyi onyomi 44;4 dan onyomi 4 4yang diambil pada penulisan kasha moji nya
Dan, terakhir yang ketiga,yaitu:
^÷ dengan bunyi onyomi4
M ÷ dengan bunyi onyomi 4 4;4, onyomi 4 yang diambil pada penulisan kasha moji nya
Dari uraian diatas, kasha moji Iran イランi-ra-n yang memiliki tiga penulisannya yaitu義蘭, 伊蘭, dan 以蘭tetap dibaca i-ra-n, kecuali pada penulisan yang pertama (義蘭) yang mengalami perbedaan bunyi antara gi-ra-n dan i-ra-n.
-
11) Israel以色列; 伊色剌
Penulisan kasha moji negara Israel イスラエルi-su-ra-e-ru ini yaitu ada dua jenis 以色列 dan 伊色剌. Yang pertama, 以色列 memiliki tiga unsur kanji yaitu:
^÷dengan bunyi onyomi 4
fe÷ dengan bunyi onyomi 44 hanya menggunakan bunyi 4
^÷ dengan bunyi onyomi 44;4
Kemudian yang kedua, 伊色剌 memiliki tiga unsur kanji, dan masing-masing memiliki onyomi sebagai berikut:
#÷ dengan bunyi onyomi^
fe÷ dengan bunyi onyomi ^⅛ hanya menggunakan bunyi ^
^∣J ÷ dengan bunyi onyomi 7^
Dari uraian diatas, penulisan kasha moji pada negara Israel ini berbeda, baik pada penulisan pertama dan keduanya 以色列 イシレツdan 伊色剌イシラツ, yang berbeda bagian belakangnya yaitu antara <retsu> dan <ratsu>.
-
12) Jepang 日本
Pada penulisan kasha moji negara Jepang ニホン ni-hon atau ni-ppon yaitu日本 terdapat dua unsur kanji, yaitu:
0 ÷ dengan bunyi onyomi^^;^^, bunyi yang diambil hanya <ni> ⅛÷ dengan bunyi onyomi⅛7
Pada penulisan ini tidak terdapat perbedaan bunyi antara pelafalan dan tulisannya.
-
13) Jordan 約旦
Pada penulisan kasha moji negara Jordanヨルダンyo-ru-da-n ini 約旦, terdapat dua unsur kanji,yaitu:
^÷ dengan bunyi onyomi^^, bunyi yang diambil hanya ^ <ya> saja
⅛÷ dengan bunyi onyomi^7;^'7, dan bunyi yang diambil pada penulisan kasha moji yaituダン
Dari uraian diatas, kasha moji Jordanヨルダンyo-ru-da-n ini menjadi 約旦 ya-dan, mengalami perbedaan bunyi antara <yo> dan <ya> untuk diawal, dan penghilangan bunyi <ru>.
-
14) Kamboja柬埔寨
Pada penulisan kasha moji negara Kambojaカンボジアka-n-bo-ja ini 柬埔寨, terdapat tiga unsur kanji,yaitu:
⅛÷ dengan bunyi onyomi ^^;^^, dan bunyi yang diambil pada penulisan kasha moji yaituカン
⅛÷ dengan bunyi onyomi ^, dan bunyi ini mengalami proses kontaminasi atau rendaku yaitu fonem <h> berubah menjadi <b> sehingga bunyinya menjadi <bo> ^÷ dengan bunyi onyomi^^;^'^, bunyi yang diambil hanya ^ <za> saja
Dari uraian diatas, kasha moji Kambojaカンボジアka-n-bo-ji-a ini menjadi 柬埔寨 kan-bo-ja, mengalami perbedaan bunyi antara <ji-a> dan <za>.
-
15) Kazakstan香佐富斯坦
Pada penulisan kasha moji negara Kazakstanカザフスタンka-za-fu-su-ta-n ini香 佐富斯坦, terdapat lima unsur kanji,yaitu:
⅞÷ dengan bunyi onyomi ^^;^3^, dan bunyi yang diambil pada penulisan kasha moji yaituコウ
^÷ dengan bunyi onyomi ≠, dan bunyi ini mengalami proses kontaminasi atau rendaku yaitu fonem <s> berubah menjadi <z> sehingga bunyinya menjadi <za> ⅛ ÷ dengan bunyi onyomi ^;^^, dan bunyi yang diambil pada penulisan kasha moji yaituフ
^÷ dengan bunyi onyomi y
S÷ dengan bunyi onyomi ^^
Dari uraian diatas, kasha moji カザフスタンka-za-fu-su-ta-n ini 香佐富斯 坦 menjadi kou-za-fu-tsu-tan, mengalami perbedaan bunyi diawal yaitu antara <ka> dan <kou> dan bunyi <su> menjadi <tsu>.
-
16) Kirgiz黠戞斯
Pada penulisan kasha moji negara Kirgizキルギズki-ru-gi-zu ini 黠戞斯, terdapat tiga unsur kanji,yaitu:
^÷ dengan bunyi onyomi ^^;^^, dan bunyi yang diambil pada penulisan kasha moji yaitu yang mendekati mengambil bunyi カ nya saja
5÷ dengan bunyi onyomi#'^;^^, dan bunyi yang diambil pada penulisan kasha moji yaitu yang mendekati mengambil bunyi ケ nya saja dan mengalami proses rendaku dari fonem <k> menjadi <g> sehingga bunyi nya menjadi <ge> ^÷ dengan bunyi onyomi^ini juga mengalami rendaku dari <ts> menjadi <z> sehingga menjadi <zu>.
Dari uraian diatas, kasha moji Kirgizキルギズki-ru-gi-zu ini 黠戞斯 menjadi ka-ge-zu, mengalami perbedaan bunyi diawal yaitu antara <ki> dan <ka> dan bunyi <gi> menjadi <gu> serta penghilangan <ru>.
-
17) Kuwait科威都;科威特
Pada penulisan kasha moji negara Kuwaitクウェートku-uee-to ini 科威都 dan 科威特, masing-masing terdapat tiga unsur kanji,yaitu:
⅛÷ dengan bunyi onyomi ^
^÷ dengan bunyi onyomi i√
^÷ dengan bunyi onyomii b;7, bunyi yang digunakan yang mendekati adalah ト
Yang kedua,
⅛÷ dengan bunyi onyomi ^
^÷ dengan bunyi onyomi i√
W÷ dengan bunyi onyomii b^;K^, dan bunyi yang diambil pada penulisan kasha moji yaitu yang mendekati mengambil bunyi ト nya saja. Pada bagian ini sama saja dengan penulisan kasha moji sebelumnya,yaitu memakai bunyi ト, hanya terdapat perbedaan kanji untuk mengungkapkannya
Dari uraian diatas, kasha moji Kuwaitクウェートku-uee-to ini科威都 dan 科威特 menjadi ka-i-to mengalami perbedaan bunyi diawal yaitu antara <ku> dan <ka> dan penghilangan bunyi <wee>.
-
18) Laos羅宇
Pada penulisan kasha moji negara Laosラオス ra-o-su ini 羅宇, terdapat dua unsur kanji, yang pertama yaitu:
B÷ dengan bunyi onyomi V
^÷ dengan bunyi onyomi r^
Dari uraian di atas, kasha moji Laosラオス ra-o-su ini 羅宇 ra-u mengalami perbedaan yaitu ra-o-su menjadi ra-u (penghilangan <o> dan <s> pada <su>.
-
19) Libanon 黎巴嫩
Pada penulisan kasha moji negara Libanonレバノンre-ba-no-n ini 黎巴嫩, terdapat tiga unsur kanji, yaitu:
^÷ dengan bunyi onyomi U^;7^, onyomi yang digunakan yaitu U
E÷ dengan bunyi onyomi^\ mengalami proses rendaku sehingga berubah fonem dari /h/ ke /b/, yaitu menjadi <ba>
M÷ dengan bunyi onyomi K7;/7, bunyi yang digunakan yaitu/7
Dari uraian diatas, kasha moji Libanonレバノンre-ba-no-n ini黎巴嫩tidak mengalami perbedaan, tetap berbunyi re-ba-no-n.
-
20) Malaysia馬来西亜
Pada penulisan kasha moji negara Malaysiaマレーシアma-ree-shi-a ini馬 来西亜, terdapat empat unsur kanji, yaitu:
M÷ dengan bunyi onyomi^ dengan pemakaian bunyi ma dari kunyomi <⅛> ⅛÷ dengan bunyi onyomi7^;^^ dengan penggunaan bunyi 77
® ÷ dengan bunyi onyomi ⅛√;^^ ;7, dan onyomi ^7 yang diambil pada penulisan kasha moji nya, karena pelafalannya lebih yang mendekati
<÷ onyomi Tdan x, yang diambil bunyi T nya pada penulisan kasha moji
Dari uraian diatas, kasha moji Malaysiaマレーシアma-ree-shi-a ini 馬来西亜, dibaca ma-rai-sei-a terjadi perbedaan bunyi pada <ree> menjadi <rai> dan <shi>
menjadi <sei>, dengan penggunaan bunyi kunyomi pada 馬 <ma>.
-
21) Oman阿曼
Pada penulisan kasha moji negara Omanオマーンo-maa-n ini 阿曼, terdapat dua unsur kanji, yaitu:
H÷ dengan bunyi onyomi T dengan pemakaian bunyi kunyomi <o> dari <fc⅛ ね>
H÷ dengan bunyi onyomi^^;^^ dengan pemakaian bunyi ^^
Dari uraian di atas, kasha moji Omanオマーンo-maa-n ini yaitu阿曼, dibaca sama yaitu o-man dengan penggunaan salah satu bunyi kunyomi nya yaitu <o> pada 阿.
-
22) Qatar華太瑠
Pada penulisan kasha moji negara Qatarカタールka-taa-ru ini華太瑠, terdapat tiga unsur kanji, yaitu:
^÷ dengan bunyi onyomi ^;^ dengan pemakaian bunyi^ ⅛÷ dengan bunyi onyomi ^√;^ dengan pemakaian bunyi ^ ⅛÷ dengan bunyi onyomi Pa^;^ dengan pemakaian bunyi ^
Dari uraian diatas, kasha moji Qatarカタールka-taa-ru ini華太瑠, tidak ada perbedaan bunyi, dengan kata lain bunyi yang diucapkan dan tulisan yang ditampilkan dalam kanji sama bunyinya yaitu <ka-ta-ru>.
-
23) Singapura新嘉坡
Pada penulisan kasha moji negara Singapuraシンガポールshin-ga-poo-ru ini 新 嘉坡, terdapat tiga unsur kanji, yaitu:
^÷ dengan bunyi onyomi^^
^÷dengan bunyi onyomi ^;^ dengan pemakaian bunyi ^, mengalami proses rendaku yaitu fonem /k/ berubah menjadi /g/ sehingga bunyinya menjadi <ga>
⅛÷ dengan bunyi onyomi-mengalami rendaku dari /h/ menjadi ∕p∕÷ <pa>
Dari uraian diatas, kasha moji Singapuraシンガポールshin-ga-poo-ru ini 新嘉坡, dibaca berbeda dari bunyi shin-ga-poo-ru menjadi shin-ga-pa pada 新嘉 坡. Dan terdapat penghilangan bunyi <poo> serta <ru>
-
24) Turki 土耳古
Pada penulisan kasha moji negara Turkiトルコto-ru-ko ini 土耳古, terdapat tiga unsur kanji, yaitu:
±÷ dengan bunyi onyomi K;b dengan pemakaian bunyi b
5÷ dengan bunyi onyomi '^;^ dengan pemakaian bunyi ^ ⅛÷ dengan bunyi onyomi ≈;^ dengan pemakaian bunyi ^
Dari uraian diatas, kasha moji Turkiトルコto-ru-ko ini 土耳古, dibaca agak berbeda atau terdapat perbedaan yaitu dari to-ru-ko menjadi to-ji-ko (penggantian <ru>menjadi <ji>).
-
25) Yaman也門
Negara Yaman ini ditulis dengan katakana イエメン i-e-me-n dengan penulisan kasha moji 也門. 也門 terdiri dari dua unsur kanji yaitu:
⅛ ÷ yang memiliki onyomi ^dan^, dan yang diambil bunyi pada kasha moji nya adalah ヤ
F! ÷ yang memiliki onyomi ⅛> saja.
Dari uraian diatas penulisan kasha moji Yaman 也門ini dengan penulisan katakana yaitu イエメン terjadi perbedaan bunyi dari i-e-me-n menjadi ya-mon.
Kesimpulan dari pemaparan analisis di atas bahwa pada pembentukan kanji kasha moji ini yang ciri khas nya yaitu meminjam bunyi pada suatu kanji tertentu
untuk mengungkapkan suatu penamaan misalnya pada nama negara-negara dalam pembahasan di atas, dalam proses pembentukannya banyak terjadi proses morfemis atau perubahan-perubahan bunyi yang terjadi yang mengakibatkan adanya perbedaan bunyi dari kata serapannya yaitu katakana dengan bunyi kanji yang dipinjam tersebut. Untuk lebih jelasnya lihat tabel dibawah ini:
NO. |
Negara |
Katakana/Kata Serapan |
Kasha moji |
Ket. | |
Penulisan |
Unsur | ||||
1. |
Afganistan |
アフガニスタ ン a-fu-ga-ni-su-ta-n |
1.亜弗掩坦、 2. 阿富汗斯坦 |
弗: フツ;ホ チ 掩: エン 坦: タン a-fu-en-tan
斯: ツ 坦: タン a-fu-gan-tsu-tan |
-Terjadi perbedaan bunyi antara kata serapan dengan bunyi penulisan - Terjadi proses kontaminasi連 濁 rendaku pada kata阿富 汗斯坦, silabel kan menjadi gan |
2. |
Arab Saudi |
サウジアラビ ア Sa-u-di-a-ra-bi-a |
沙地亜剌比 亜 |
沙:サ;シャ 地:チ;ジ 亜:ア; エ 剌:ラ;ツ ⅛t ÷E" 亜:ア; エ sa-ji-a-ra-bi-a |
-sa-u-ji-a-ra-bi-a menjadi sa-ji-a-ra-bi-a terjadi penghilangan bunyi <u> - proses kontaminasi atau rendaku fonem dari /h/ menjadi /b/, sehingga bunyinya menjadi <bi> |
3. |
Bangladesh |
バングラデシ ュ Ba-n-gu-ra-de-shu |
孟加拉国 |
孟: ボウ;ミ ョウ;モウ ⅛^÷^' |
-Terjadi perbedaan bunyi - Proses kontaminasi |
拉: ラ;ラ ツ;ロウ 国:コク bou-ga-ra-koku |
atau rendaku fonem dari /k/ menjadi /g/, sehingga bunyinya menjadi <ga> | ||||
4. |
Bahrain |
バーレーン Baa-ree-n |
巴林 |
巴:ハ 林:リン Ha-rin |
-Mengalami perbedaan bunyi antara baa-ree-n menjadi ha rin. |
5. |
Bhutan |
ブータン Buu-tan |
不丹 |
不:フ;ブ 丹:タン Bu-tan |
Hanya mengalami perbedaan bunyi panjangnya saja Buu-tan dan Bu-tan |
6. |
Brunei |
ブルネイ Bu-ru-ne-i |
文莱 |
文:ブン;モ ン 莱: ライ;リ Bun-rai |
mengalami perbedaan bunyi, yaitu dari bu-ru-nei menjadi bun- rai. |
7. |
India |
インド i-n-do |
印度 |
印: イン 度: ド;ト; タク In-do |
Tidak mengalami perbedaan bunyi |
8. |
Indonesia |
インドネシア i-n-do-ne-shi-a |
印度尼西亜 |
印: イン 度: ド;ト; タク 尼: 二 |
Terjadi perbedaan bunyi pada <ne> menjadi <ni> dan |
西: セイ;サ イ;ス 亜: ア;エ In-do-ni-sei-a |
<shi> menjadi <sei> | ||||
9. |
Irak |
イラク i-ra-ku |
伊拉久 |
伊: イ 拉: ラ;ラ ツ;ロウ 久: キュウ; ク i-ra-ku |
Tetap dibaca ira-ku, tidak mengalami perbedaan bunyi |
10. |
Iran |
イラン i-ra-n |
|
蘭: ラ ン; ラ
蘭: ラ ン;
蘭: ラ ン; i-ran |
Hanya penulisan yang pertama (義 蘭) yang mengalami perbedaan bunyi antara gi-ra-n dan i-ra-n |
11. |
Israel |
イスラエル i-su-ra-e-ru |
列
剌 |
色: シ キ 列: レ ツ; レ
色: シ キ 剌: ラ ツ i-ratsu; i-retsu |
Berbeda bagian belakangnya yaitu antara <retsu> dan <ratsu>. |
12. |
Jepang |
二本 Ni-hon |
二本 |
二: ニチ;ジ ツ 本: ホン |
Hanya menggunakan <ni> pada <nichi> Tidak terdapat perbedaan |
Ni-hon |
bunyi antara pelafalan dan tulisannya | ||||
13. |
Jordan |
ヨルダン Yo-ru-da-n |
約旦 |
約: ヤク 旦:タン;ダ ン |
Mengalami perbedaan bunyi antara |
Ya-dan |
<yo> dan <ya> untuk diawal, dan penghilangan bunyi <ru>. | ||||
14. |
Kamboja |
カンボジア Ka-n-bo-ji-a |
柬埔寨 |
柬: カン;ケ ン #:^÷^ 寨: サイ;ザ イ Kan-bo-za |
Proses kontaminasi atau rendaku yaitu fonem <h> berubah menjadi <b> Berbeda bunyi: <ja> menjadi <za> |
15. |
Kazakstan |
カザフスタン |
香佐富斯坦 |
香: コウ;キ ョウ ^ ^÷^ 富: フ;フウ 斯: ツ 坦: タン kou-za-fu-tsu-tan |
-Mengalami perbedaan bunyi diawal yaitu antara <ka> dan <kou> dan bunyi <su> menjadi <tsu> -Rendaku /s/ menjadi /z/ |
16. |
Kirgiz |
キルギズ Ki-ru-gi-zu |
黠戞斯 |
黠: カツ;ゲ チ 戞: カツ;ケ チ ^÷^ |
-Rendaku /k/ menjadi /g/ dan /ts/menjadi /z/ |
≡ '>÷^ Ka-ga-zu |
-Mengalami perbedaan bunyi diawal yaitu antara <ki> dan <ka> |
dan bunyi <gi> menjadi <gu> serta penghilangan <ru> | |||||
17. |
Kuwait |
クウェート Ku-wee-to |
都
特 |
威: イ 都: ト; ツ
威: イ 特:ト ク; ドク Ka-i-to |
Mengalami perbedaan bunyi diawal yaitu antara <ku> dan <ka> dan penghilangan bunyi <wee>. |
18. |
Laos |
ラオス Ra-o-su |
羅宇 |
羅: ラ 宇: ウ Ra-u |
Mengalami perbedaan bunyi: ra-o-su menjadi ra-u (penghilangan <o> dan <s> pada <su> |
19. |
Libanon |
レバノン Re-ba-no-n |
黎巴嫩 |
黎: レイ;ラ イ B: ^÷^ 嫩: ドン;ノ ン Re-ba-non |
-Tidak mengalami perbedaan bunyi -Rendaku /h/ menjadi /b/. |
20. |
Malaysia |
マレーシア Ma-ree-shi-a |
馬来西亜 |
M: ^÷<⅛ > 来: ライ;タ イ 西: セイ;サ イ 亜:ア; エ Ma-rai-sei-a |
Perbedaan bunyi pada <ree> menjadi <rai> dan <shi> menjadi <sei>, dengan penggunaan bunyi kunyomi pada 馬 <ma> |
21. |
Oman |
オマーン O-maa-n |
阿曼 |
阿: ア ; <おも ね> 曼: マン;バ ン |
Dibaca sama yaitu o-man dengan penggunaan |
O-man |
salah satu bunyi kunyomi nya yaitu <o> pada 阿 | ||||
22. |
Qatar |
カタール Ka-taa-ru |
華太瑠 |
華: カ;ケ 太: タイ;タ 瑠: リュウ; ル Ka-ta-ru |
Tidak ada perbedaan bunyi yang signifikan, hanya beda bunyi panjangnya pada <taa> menjadi <ta> |
23. |
Singapura |
シンガポール Shi-n-ga-poo-ru |
新嘉坡 |
新: シン >: ^;^÷ ガ ⅛-→^° shin-ga-pa |
shin-ga-poo-ru menjadi shin-ga-pa pada 新嘉坡. Dan terdapat penghilangan bunyi <poo> serta <ru> |
24. |
Turki |
トルコ To-ru-ko |
土耳古 |
土:ド;ト 耳: ジ;ニ 古: コ;ク To-ji-ko |
Penggantian <ru> menjadi <ji>). |
25. |
Yaman |
イエメン I-e-me-n |
也門 |
也:ヤ;エ, 門: モン Ya-mon |
Perbedaan bunyi dari i-e-me-n menjadi ya-mon. |
Chaer, Abdul. 2007. Linguistik Umum. Jakarta : Rineka Cipta.
Djadjasudarma, Fatimah. 2010. Metode Linguistik Ancangan Metode Penelitian
dan Kajian. Bandung: Reflika Aditama.
Dahidi, Ahmad dan Sudjianto. 2004. Pengantar Linguistik Bahasa Jepang. Jakarta : Kesaint Blanc.
Kindaichi, Haruhito. Nihongo no Tokushitsu, Bonjinsha 1986
Sudjianto. dan Dahidi. 2009. Pengantar Linguistik Bahasa Jepang. Jakarta: Kesaint Blanch.
Sunarni, Nani. dan Johana. 2010. Morfologi Bahasa Jepang Sebuah Pengantar. Sumedang: Sastra Unpad Press.
Susanne R Borgwaldt. 2013. Typology of writing systems. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company
Takebe, Yoshiaki. Kanji no Yoohoo, Tokyo : Kakugawa Shoten 1982
Tsujimura, Natsuko. 1996. An Introduction To Japanese Linguistics. USA: Wiley.
Nelson, Andrew. 1996. Kamus Kanji Modern. Jakarta: Kesaint Blanch.
Hiejima, Ichirou. 1991. Kotoba no Imi (Hajimete Deau Imiron no Sekai). Tokyo: Kyousei.
Leech, Geoffrey. 2003. Semantik. Yogyakarta: Pustaka Pelajar.
Kanehide, Onoe. 1987. Shogakkou Kanji Shinjiten. Tokyo: Obunsha.
Kobayashi, S. 1963. Sinsen Kanwa Jiten. Edisi keenam. Tokyo: Toppan Insatsu Kabushiki Kaisha.
Yamada. 1977. Kanji no Gogen. Tokyo: Kakugawa Shoten.
Daftar Kamus Elektronik :
Wakan 1.67 Tool For Learning Japanesse & Chinesse
Aplikasi Kanji Recognizer for Android © 2010-2012 version 2.3
Laman Web:
http://ja.wikipedia.org/wiki/国名の漢字表記一覧 diakses tanggal 24 April 2019, pukul 12.11
http://fleshwords.web.fc2.com/dt/dt010.htm diakses tanggal 24 April 2019,
Discussion and feedback